krouticimoment: jo kritizovat nekoho kdo profesionalne preklada filmy (napr. kinotitulky pro SW) atd. to chce fistrona. Pro koho prekladas ty, trapaku?
@toploe Ne, ty seš vůl. krouticimoment to napsal správně.
K pochopení vtipu potřebuješ správnej kontext. "Krabice od mlíka" je prostě špatnej překlad, okecávej si to jak chceš.
@krouticimoment ty jseš vůl. něco takovýho jako přepravka od míka v český realitě neexistuje, tudíž to převedl správně. Jasně, mohl použít jako substituci basy od piva, ale třeba já doma gauč z krabic od mlíka a matrace mám.
překladatel je asi vůl. troufám si předpokládat, že tam bylo něco jako "milk crates", tedy spíš přepravky od mlíka (od víc jednotlivejch balení), bedýnky... "krabice" od mlíka v českým prostředí evokuje v první řadě spíš litrovej tetrapak, a z toho by si asi gauč nestavěl. bohužel takovejch překladatelů je plná prdel - kteří si myslí, že stačí jen převádět slova. často nestačí.
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie.
Podmínky pro uchovávání nebo přístup ke cookies je možné nastavit ve vašem prohlížeči.
Více...