Anglická slovní hříčka. 1. věta "I dont think about you anymore." - implicitně to každý přeloží jako "Už na tebe nemyslím". Ale když si přečteš 2. větu "I dont think about you any less", překlad "Nemyslím na tebe o nic míň", tak ti dojde že 1. věta se dá přeložit taky jako "Nemyslím na tebe o nic víc". Tzn. celkový překlad, "Myslím na tebe pořád stejně".
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie.
Podmínky pro uchovávání nebo přístup ke cookies je možné nastavit ve vašem prohlížeči.
Více...