| Tesla se slevou | Stavební rozpočty | Domény | Portrétní focení | Mailhosting Business | Webhosting | Dárek od Slona |
Odebírat | ||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (ciri) RP (2.2.2011 13:37) | reagovat |
priznam sa, ze je to len stol NL100 vyzeralo to lepsie nehram na takom limite |
||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (hutkyy) (2.2.2011 11:53) | reagovat |
ohh to by me zajimalo kdo je tady NL100 reg
a jinak ty výrazy co jsou na obrázku se v pokeru běžně používají v tom tvaru co tam jsou , vzniklo to z mluvy čekých pokerových hráčů, ne z překladu jedné pokerové herny |
||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (moo) RP (2.2.2011 11:50) | reagovat |
| co nepovies | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (xin) (2.2.2011 10:26) | reagovat |
| Klasický případ špatně napsané aplikace pro překlad. Programátor šetřil řetězci (proboha proč?), takže výsledná věta je složeninou několika útržků, které při přeložení a složení nemusí vždycky v daném jazyce vypadat přirozeně. | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (hmm) (2.2.2011 9:06) | reagovat |
| a big blind je v poho? to je česky, aspoň to nikomu nevadí... | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (heh) (2.2.2011 8:38) | reagovat |
pokerpeniaze.com - bezplatný $50 štartovací kapitál |
||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Tukan) (2.2.2011 1:44) | reagovat |
| při příštím handu to má být ne při příští handu sklonovat by se to melo spravne a vubec to neni nasily nasili je prave příští handu | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Jajator) RP (2.2.2011 1:14) | reagovat |
uz me to nebavi |
||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Dwfr) (2.2.2011 1:12) | reagovat |
| to ale není při, ale jaksi před | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Mesuge) RP (2.2.2011 1:11) | reagovat |
| Preklad je to uplne v pohode. Praveze o dost lepsie ako vsetko nasilu prekladat. | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Jajator) RP (2.2.2011 1:10) | reagovat |
tak toje dost hnusny patvar v tom pripade to melo byt "pri pristi handě" |
||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Dwfr) (2.2.2011 1:08) | reagovat |
| je to ta handa | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Jajator) RP (2.2.2011 1:02) | reagovat |
| spravny preklad? tak jestli nechci predkladat ty "terminy" tak je aspon budu dobre sklonovat..takze spravne by bylo "sit out pri pristi hand" nebo "sit out pri pristim handu" | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Dwfr) (2.2.2011 1:00) | reagovat |
| Jajator: a jak jinak bys to prosimtě přeložil? to je zcela správnej překlad | ||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (ciri) RP (2.2.2011 0:54) | reagovat |
mne tam ten preklad vobec nevadi castokrat pouzivam pri pokrovej terminologii slovo "handu". "ruku" mi pride take divne |
||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Jajator) RP (2.2.2011 0:48) | reagovat |
taky koukam na ten preklad by clovek ocekaval,kdyz tam lidi kazdy den hazi tolik penez,ze si za to najmou nejakeho prekladace |
||
|
|
||
|
|
Obrázek 'foreverstar' (Aldaris) RP (2.2.2011 0:43) | reagovat |
Sit out na příští handu |
||
|
|
||