Pravda24  |  MotorGuru  |  HobbyDeník  |  ČasProBydlení  |  ByznysDeník  |  ČasProŽeny  |  VipShow  |  TechSvět  |  NeposlušnéTlapky  |  MyMuži





Přezdívka:
:-) :o)
:-( >-O
;-) :-D
:-P B-)
8-) :-*
:-/ |-)
=) :-O
Zpráva:
 
Třicet:
   


Odebírat

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (Debil) (6.5.2011 9:30) reagovat
Este chyba Color a Colour ;)

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (zita) (5.5.2011 20:52) reagovat
jé, ten "cuc na klacku" (cold on a cob) mi připomněl seriál Haló, haló :o)

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (parmanRP (5.5.2011 20:33) reagovat
Spíše bych tam dal fotku Glocka a do britský kolonky "Pistol" a do americký "Grenade-like unstable explosive" Ale rooty-tooty point and shooty je taky výborný :D

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (wheelofluck) (5.5.2011 18:56) reagovat
vyberam si jednoznacne face, nosic na face a pre superov cukrovinky cierny princ... B-)

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (MatezRP (5.5.2011 18:50) reagovat
rooty-tooty point and shooty :D :D

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (JindrolimRP (5.5.2011 18:14) reagovat
Jeste hranolky a chipsy souhlasi

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (adfjaskdf) (5.5.2011 17:32) reagovat
ehm. Až po torch v pořádku, ale ty nesmysly za tím nechápu co mají společného s (britskou) angličtinou

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (ciriRP (5.5.2011 17:24) reagovat
tie hranolky su neni CZ85B. to su obycajne krumplove.

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (mgpRP (5.5.2011 17:01) reagovat
CZ 85 B :-)

Obrázek 'Quick Translation Guide' Obrázek 'Quick Translation Guide' (StokyRP (5.5.2011 16:46) reagovat
A ja se porad tesil na badonkadonk :-(