Pravda24  |  MyMuži  |  ByznysDeník  |  ČasProŽeny  |  MotorGuru  |  TechSvět  |  HobbyDeník  |  ČasProBydlení  |  VipShow  |  NeposlušnéTlapky



spiritual 13.01.2013 
Obrázek spiritual
A dollar is a dollar The shadow knows Fence Defiance dekujeme bratia ale vemte si ho zpet slovenske migranty nechceme Take me to your leader
Komentáře (5) Komentovat Nezobrazovat

spiritual.jpg (strycek.frenkRP (14.1.2013 12:57)
tnf +1

spiritual.jpg (DomikRP (13.1.2013 17:14)
Mistranslations Literal translation of idioms is a source of numerous translators' jokes and apocrypha. The following famous example has often been told both in the context of newbie translators and that of machine translation: When the sentence "The spirit is willing, but the flesh is weak" (дух бодр, плоть же немощна, an allusion to Mark 14:38) was translated into Russian and then back to English, the result was "The vodka is good, but the meat is rotten" (спирт, конечно, готов, но мясо протухло).

spiritual.jpg (VLDx) (13.1.2013 14:01)
Lol PaulZy :D Teda ak som to pochopil spravne :D

spiritual.jpg (PaulZyRP (13.1.2013 13:27)
The meat was rotten, but vodka was good!

spiritual.jpg (tnfRP (13.1.2013 13:10)
fuj, jelínek